fbpx

INITIATION AU LANGAGE ET ANIMATION LINGUISTIQUE

Initiation à la langue pour les plus jeunes

Pour de nombreux enfants, le français comme langue véhiculaire est trop difficile. Dans leur cas, l'immersion serait démotivante et contre-productive.

L'intérêt et la motivation sont les mots clés. C'est pourquoi le néerlandais est utilisé comme langue véhiculaire pour nos plus jeunes participants à Wégimont et Westende

Les moniteurs s'expriment en néerlandais et en français et tentent d'atteinde le même avec les enfants par des stimulations positives et des activités linguistique variées.

Ces moments d'action semblent ludiques mais ont une base didactique et, en tant que tels, produisent de bons résultats. Dans cette phase, l'accent est mis principalement sur l'apprentissage des mots et de phrases courtes utiles !

Animation linguistique : aisance et confiance

Après quelques années de français/anglais (dès 1 an) à l'école, les jeunes ont déjà accumulé beaucoup de connaissances scolaires passives. Le problème se pose lorsque ces connaissances doivent être mises en pratique. La maîtrise de la langue est le défi. C'est une véritable corvée pour de nombreux jeunes.

Il s'agit tout d'abord de vaincre leur peur de parler français/anglais en leur donnant confiance en eux. Par conséquent, il y a beaucoup de tolérance aux fautes au début. Cela peut paraître étrange, mais ça fonctionne. Après tout, corriger ses erreurs en public enlève l'envie de s'adonner à une langue étrangère.

Dans la seconde moitié de la semaine, une attention accrue est progressivement accordée à l'utilisation correcte de la langue.

Les stimuli positifs continuent de s'appliquer. En outre, des remarques négatifs sont également formulés si le français ou l'anglais n'est pas suffisamment parlé.

Perfectionnement de la langue : utilisation correcte de la langue

Les jeunes qui parlent couramment le français ou l'anglais sont prêts pour notre programme d'apprentissage des langues. Les ateliers restent ludiques et actifs mais ont un contenu linguistique beaucoup plus élevé.

À la fin de cette semaine, les participants devraient non seulement avoir le sentiment de pouvoir le faire, mais aussi la certitude que c'est plus ou moins correct.

Le doute : initiation ou animation ?

Wégimont/Westende ou Braives ?

La question est de savoir si l'enfant est capable ou non de gérer l'immersion. En tant que parent, vous pouvez facilement le tester vous-même en faisant traduire en français quelques phrases néerlandaises courantes ou en prononçant vous-même quelques phrases en français pour voir si votre enfant les comprend ou non.

Quelques exemples illustratifs :

Français > Néerlandais
-Je peux avoir le pain ? -> Mag ik het brood?
-Tout le monde dans la salle à manger à 18h30 ! -> Iedereen in de eetzaal om halfzeven!
-Tu as bien dormi ? -> Heb je goed geslapen ?
-Comment tu t'appelles ? -> Hoe heet je?
-Où est-ce que tu habites ? -> Waar woon je ?
-Combien de frères as-tu ? -> Hoeveel broers heb je ?
-Tu veux un verre de limonade ? -> Wil je een glas limonade ?
-Quelle est ta couleur préférée ? -> Wat is je lievelingskleur?
-Tu cours trop vite. -> Je loopt te snel.

Explication du jeu : Français > Néerlandais

Néerlandais > Français
-Ik ben 12 jaar. -> J'ai 12 ans.
-Ik hou van zwemmen. -> J'aime nager.
-Waar is Ben ? -> Où est Ben ?
-Ik begrijp het niet. -> Je ne comprends pas.
-Speel je mee ? -> Tu joues avec ?
-Wij hebben gewonnen. -> Nous avons gagné.
-Kan je me helpen ? -> Tu peux m'aider ?
-Ik vind mijn balpen niet meer. -> Je ne trouve plus mon stylo.
-k woon in Gent. -> J'habite à Gand.

Exemple de l'explication de jeu en français

Au milieu du local, il y a des chaises. Vous devez marcher autour de ces chaises vers la droite. Je vais raconter une histoire. Quand vous entendez le mot "football", vous devez vous asseoir le plus vite possible. Celui qui n'a pas de chaise prend ma place et raconte une nouvelle histoire avec un autre mot pour s'asseoir.

C'est la version linguistique du jeu "chaises musicales". Si votre fils/fille comprend cela couramment, il/elle peut sans aucun doute gérer une formule d'immersion.

Bien sûr, la motivation est également très importante. Votre enfant doit non seulement être capable de faire face à la situation de bain linguistique, mais il doit aussi avoir envie de parler français/anglais de façon permanente. Si il/elle n'a pas la capacité ni la volonté, le moment de participer à un séjour linguistique n'est peut-être pas encore arrivé.

Braives Ferme Limbort ou Braives Moulin de Hosdent ?

Les participants de 14 à 15 ans peuvent, en Belgique, choisir entre le animation linguistique (Ferme Limbort) et le perfectionnement de la langue (Moulin/Wégimont (groupe avec des participants plus âgés).

Cette dernière formule n'est envisageable que pour les jeunes qui s'expriment déjà suffisamment en français. Sinon, il est souhaitable de choisir la Ferme Limbort.

Obtenir des mises à jour et plus

Des pensées réfléchies dans votre boîte mail